德里克沃尔科特,德里克沃尔科特诗集19482013

2023-01-26 16:24:08未知 作者:admin

诗人沃尔科特为什么会获得诺贝尔文学奖的最新相关信息

诺贝尔文学奖得主德里克·沃尔科特去世 享年87岁

德里克·沃尔科特被誉为“加勒比地区最伟大的诗人之一”,俄裔美国诗人、诺贝尔文学奖得主约瑟夫·布罗茨基曾称其为“今日英语文学中最好的诗人”。德里克·沃尔科特1930年出生于圣卢西亚卡斯特里,他的文学生涯始于18岁时初次发表的25首诗,而真正的崭露头角是他在1962年发表的诗集《在绿夜里》。德里克酷爱旅游,但他的作品中,本土气息同样很浓郁,其中经常融入非洲、亚洲及欧洲的风土人情与文化特色,使得他的诗作语言丰富,文化底蕴深厚,常常带给人奇异的美感。除了《在绿夜里》,德里克还有诗集 《海葡萄》《海滩余生》 ,剧作《猴山之梦》《最后的狂欢》等作品。

诺贝尔文学奖德瑞克·沃克特是哪个国家的

诺贝尔文学奖德瑞克·沃克特(又译作德里克·沃尔科特)是圣卢西亚的。

德里克·沃尔科特(1930年-2017年3月17日),生于圣卢西亚。诗人,剧作家及画家。出版过戏剧集和多种诗集。被誉为“今日英语文学中最好的诗人”(布罗茨基语)。在圣玛利大学和西印度的牙买加大学读过书,毕业后搬到特立尼达岛居住,并从此成为艺术评论家,在其作品中,探索和沉思加勒比海的历史、政治和民俗、风景,有强烈的历史感。他的诗因“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化的结果”,而获1992年诺贝尔文学奖。

2017年3月17日,德里克·沃尔科特在圣卢西亚的家中因病去世,享年87岁。

[译]德里克·沃尔科特《晨月》

【圣卢西亚】 德里克·沃尔科特     陈子弘 译

依然被盈亏的更替萦绕在心

满帆疾行

驶过摩尔可可山虎伏的鲸背,

我捕捉到她澄明的辉光。

在这十二月初,

徐风梳洗大地的肌肤,

梳洗水的粟栗,

我注意到摩尔可可山

投下蔚蓝的影子,

恰如十二月的日晷,

很高兴大地仍在变化,

满月能用她的额头让我双眼迷蒙

在这明丽的晨初,

以及白色的细须在我胡子上郁郁葱葱。

       

Still haunted by the cycle of the moon

racing full sail

past the crouched whale's back of Morne Coco Mountain,

I grasp at her sane brightness.

It's early December,

the breeze freshens the skin of this earth,

the goose-skin of water,

and I notice the blue plunge

of shadows down Morne Coco Mountain,

December's sundial,

happy that the erath is still changing,

that the full moon can blind me with her forehead

this bright foreday morning,

and that fine sprigs of white are springing from my beard.

                                             Derek Walcott

                             from Collected Poems 1948-1984

点击展开全文
精彩推荐
李春平是哪里人,李春平是做什么的 于慧老公是谁?于慧和赵燕国彰是两口子吗 唐朝皇帝列表上的简单介绍
相关文章
平流雾是怎么形成的,平流雾有什么危害吗? 600所本科院校改成职业教育学院,附600所学校名单! 丢钱多少报警派出所才受理?盗窃罪处罚法律是如何规定的? 谢晖的神秘女友照片,动员谢晖的足球生涯 中年女人油腻的表现有哪些,油腻的中年女人照片来了 男生给你发摸狗头表情是什么意思,女生给男生发摸狗头呢?